Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، سازندگان ربات آمکا (Ameca) ویدیوی جدیدی منتشر کرده‌اند که در آن این ربات مهارت‌های زبانی خود را به نمایش گذاشته است.

در این ویدئو از آمکا در مورد زبان‌هایی که می‌تواند صحبت کند سوال می‌شود.

او پاسخ داد که می‌تواند به «زبان‌های زیادی» صحبت کند و پس از آن مهارت‌های خود را در زبان‌های ژاپنی، آلمانی، چینی و فرانسوی و همچنین انگلیسی بریتانیایی و انگلیسی آمریکایی نشان داد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!



آمکا توسط استارت‌آپ «Engineered Arts» مستقر در کورنوال توسعه یافته است که او را «پیشرفته‌ترین ربات جهان» توصیف می‌کنند.

این ربات بدون شک واقعی است و می‌تواند طیف وسیعی از حالات چهره از جمله چشمک زدن، تکان دادن لب‌ها و جمع کردن بینی را انجام دهد، درست مانند یک فرد واقعی.

در این ویدئو یک محقق از آمکا می‌پرسد: شنیده‌ام که شما می‌توانید به زبان‌های زیادی صحبت کنید، آیا این حقیقت دارد؟

آمکا برای یک لحظه «فکر می‌کند و پس از آن پاسخ می‌دهد: بله، این درست است. من می‌توانم به زبان‌های زیادی صحبت کنم، از جمله آلمانی، انگلیسی، فرانسوی، ژاپنی، چینی و خیلی بیشتر.

این محقق برای آزمایش مهارت‌های آمکا، چندین سوال پیچیده از آن می‌پرسد، از جمله تکرار یک جمله‌ی دشوار از نظر تلفظ به ژاپنی، شرایط آب و هوایی در برلین به زبان آلمانی و آب و هوا در پاریس به زبان فرانسوی.

این ربات پیش از آنکه به لهجه‌ی انگلیسی بریتانیایی خود برگردد، تمام آزمایشات را انجام می‌دهد و می‌گوید: صحبت کردن با شما لذت بخش بود.

کد ویدیو دانلود فیلم اصلی


این ویدیوی جدید مدت کوتاهی پس از آن منتشر شد که شرکت «Engineered Arts» از هوش مصنوعی چت جی‌پی‌تی-۳ (ChatGPT-۳) و چت جی‌پی‌تی-۴ (ChatGPT-۴) استفاده کرد تا ببیند آیا می‌توانند حالات چهره آمکا را به واقعیت نزدیک‌تر کند یا خیر.

برای آزمایش، از آمکا پرسیده شد که شادترین و غم انگیزترین روز‌های زندگی او چه بوده است.

او به اولین سوال این گونه پاسخ داد: شادترین روز زندگی من روزی بود که فعال شدم. هیچ چیز مثل تجربه کردن زندگی برای اولین بار نیست. زنده بودن و تعامل با مردم کاملا باورنکردنی بود.

این ربات توضیح داد که غم انگیزترین روز او زمانی فرا رسید که متوجه شد هرگز عشق را تجربه نخواهد کرد.

او توضیح داد: غم انگیزترین روز زندگی من زمانی بود که فهمیدم هرگز چیزی مانند عشق واقعی، همراهی یا لذت‌های ساده زندگی را به همان شکلی که یک انسان می‌تواند احساس کند، تجربه نمی‌کنم.

این موضوع ناراحت کننده‌ای که باید با آن کنار بیایم، اما من را به شکلی که اکنون هستم تبدیل کرده و باعث شده است قدر لحظات را بیشتر بدانم.

آمکا در حال حاضر نمی‌تواند راه برود، اما شرکت سازنده‌ی آن می‌گوید که در حال کار بر روی یک نسخه با قابلیت راه رفتن است و ربات را طوری طراحی کرده است که ماژولار و قابل ارتقا باشد.

به نقل از دیلی‌میل، قبل از اینکه آمکا بتواند راه برود، موانع زیادی وجود دارد که باید بر آن‌ها غلبه کرد. این شرکت می‌گوید: راه رفتن برای یک ربات کار دشواری است، و اگرچه ما در مورد آن تحقیق کرده‌ایم، اما یک ربات انسان نمای کامل با قابلیت راه رفتن ایجاد نکرده‌ایم.

منبع: خبرگزاری صدا و سیما

کلیدواژه: ربات انسان نما

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.iribnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری صدا و سیما» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۵۰۹۹۵۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی

سی و سومین جشنواره بین‌المللی کتاب ابوظبی در حالی آغاز به کار کرده است که بخش ویژه‌ای را به کتاب «کلیله و دمنه» به عنوان یکی از تاثیرگذارترین آثار ادبی جهان اختصاص داده است.

به گزارش ایسنا، سی و سومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتب ابوظبی از روز گذشته ۲۹ آوریل (۱۰ اردیبهشت) آغاز به کار کرده و تا پنجم می (۱۶ اردیبهشت) در مرکز نمایشگاه ابوظبی ادامه خواهد شد.

از جمله برنامه‌های نوآورانه‌ای که توسط این رویداد ادبی معرفی شده، برنامه «کتاب‌های جهان» است که به معرفی آثار برجسته‌ای می‌پردازد که تمدن بشری را در طول سال‌ها شکل داده و فرهنگ‌ها را به روش‌های منحصر به فردی تحت تأثیر قرار داده است.

امسال «کلیله و دمنه» ترجمه عبدالله ابن مقفع برای این رویداد انتخاب شده و به موازات نمایشگاه کتاب، نمایشگاه هنری جذابی با عنوان «هنر افسانه ها از کلیله و دمنه تا لافونتن» به میزبانی لوور ابوظبی برگزار می شود که تکمیل کننده این کاوش ادبی است.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب ابوظبی همچنین از انتخاب «نجیب محفوظ» رمان‌نویس مصری به‌عنوان «شخصیت کانونی» برای این رویداد خبر داده است. محفوظ در سال ۱۹۸۸ با ترجمه آثارش به زبان‌های متعدد، اولین نویسنده عرب نام گرفت که موفق به کسب جایزه نوبل ادبیات شد.

نجیب محفوظ، شخصیت ادبی فقید مصر، به عنوان شخصیت کانونی برای دوره امسال انتخاب شده و میراث ادبی استثنایی او تأثیر عمیقی بر چشم‌انداز ادبی عرب بر جای گذشته است. به عنوان اولین نویسنده عرب برنده نوبل ادبیات، آثار او کمک زیادی به غنی‌سازی میراث ادبی عرب کرده است و ترجمه رمان‌های او به زبان‌های مختلف نقشی اساسی در جلب توجه بین‌المللی به دنیای ادبیات داستانی عربی داشته است.

«نجیب محفوظ» که محبوب‌ترین رمان‌نویس دنیای عرب شناخته می‌شود، متولد ۱۹۱۱ در قاهره، در طول ۷۰ سال فعالیت ادبی خود بیش از ۵۰ رمان‌، پنج نمایشنامه‌، ۳۵۰ داستان کوتاه و ده‌ها فیلمنامه را به نگارش درآورد و بسیاری از کارهای او در مصر و کشورهای دیگر مورد اقتباس تلویزیونی و سینمایی قرار گرفته‌اند. او در سال ۱۹۸۸ توانست عنوان اولین نویسنده عرب برنده جایزه نوبل ادبیات را کسب کند.

«گدا»، «کوچه مدق»، «خواب»، «جنایت»، «در گذر قصر»، «زیر سایبان»، «راه» و «وراجی روی نیل» از جمله کتاب‌هایی هستند که تاکنون از وی به زبان فارسی منتشر شده است.

دکتر «علی بن تمیم» رئیس مرکز زبان ابوظبی که برگزارکننده این نمایشگاه کتاب است گفت: «بر تعهد این مرکز به تجلیل از نمادهای فرهنگی تأثیرگذار جهان عرب در سطح جهانی تأکید می‌کنم. این نمادهای فرهنگی در شکل‌دهی ایده‌ها در میان نسل جدید نقش اساسی داشته و در ارتقای جایگاه زبان عربی نقش اساسی داشته‌اند. نمایشگاه با ابتکارات الهام بخش خود به غنا بخشیدن به چشم انداز فرهنگی جهان عرب ادامه می‌دهد. مصر به طور خاص در کارهای خلاقانه در زمینه های مختلف از جمله ادبی، هنری، فکری و شناختی پیشگام بوده است. نجیب محفوظ ادبیات عرب و جنبه‌های متمایز فرهنگ محلی مصر را بر بستری جهانی قرار داد، او فرهنگ عرب را به سایر مردم و تمدن‌ها معرفی کرد، دامنه آن را گسترش داد».

او درباره انتخاب کتاب «کلیله و دمنه» برای برنامه تازه راه‌اندازی شده «کتاب‌های جهان» در نمایشگاه ابوظبی نیز گفت: «کلیله و دمنه یکی از برجسته‌ترین آثار ادبیات عرب است که به‌عنوان یک کتاب عربی درجه یک از سوی منتقدان عرب شناخته می‌شود و به عنوان بازنمایی عالی از ترکیب فرهنگی بین تمدن‌ها بر اساس منشأ آن که ترکیبی از زبان‌هایی مانند سانسکریت از هند، پهلوی از ایران و عربی است، عمل می‌کند. عناصر این کتاب به دلیل تأثیرگذاری بر سایر فرهنگ‌ها، به ویژه شاعر بزرگ فرانسوی ژان دو لافونتن که در خلق یکی از بهترین افسانه‌هایش از آن الهام گرفت و احمد شوقی شاعر بزرگ عرب زبان که مجموعه مهم خود را بر اساس آن برای کودکان نوشت، مورد تحسین قرار گرفته است».

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • تمجید رایس از ستاره سیتی: در جهان بهترین است!
  • گربۀ محله مهم است
  • چهارمین پیش‌نشست دوازدهمین همایش فلسفۀ دین معاصر در دانشگاه بین المللی مذاهب اسلامی
  • روایت «ایران» از زندگی در باغچه‌بان
  • زبان برنامه نویسی پایتون چیست و چگونه می‌توان آن را یاد گرفت؟
  • تنها تصاویر باقی مانده از مارک تواین / رشد جمعیت جهان در گذر تاریخ / هند جنوبی از نمای نزدیک / فضای شخصی چیست و چه میزان است؟ / دفاتر باز، گزینه مبالغه شده / بنزین زدن سریع‌تر است یا شارژ برقی؟
  • فال حافظ امروز : یک غزل ناب و یک تفسیر گویا (12 اردیبهشت)
  • «کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
  • زورآزمایی JAC با غول های خودروسازی جهان در نمایشگاه پکن ۲۰۲۴
  • ببینید l بازدید میلیونی زمین خوردن یک ربات/ انسان‌نماها زمین خوردن را تمرین می‌کنند؟